8 (499) 995-15-31
8 (4842) 79-67-92
8 (910) 604-90-60
info@lingvo-alternative.ru
Оперативная помощь в экстренных ситуациях
Письменные и устные переводы
Весь спектр сопутствующих переводческих услуг
Часто задаваемые вопросы

 

3

3

2

  Вопросы и ответы    
 

Вопрос:

Какие работы определяют стоимость перевода?
Ответ: Стандартная стоимость перевода включает в себя следующий перечень выполняемых работ:  
  • перевод текста;
  • проверку текста редактором и корректором;
  • простое форматирование текста;

Нужно иметь ввиду, что существуют и другие параметры, которые могут повлиять на конечную стоимость страницы: 

  • сложность переводимого текста;
  • повышенная срочность выполнения заказа; верстальные работы;
  • редактирование и т.д.

Кроме того, существуют еще дополнительные услуги: нотариальное подтверждение подписи переводчика; апостиль; курьерские услуги и т.д. Эти услуги оплачиваются отдельно.

 




Вопрос: Что такое страница перевода?
Ответ: 

Номиналом переводческой страницы считается 1800 знаков с пробелами (шрифт Times New Roman, размер шрифта 12)

   
Вопрос: 

Чем синхронный перевод отличается от последовательного?

Ответ: 

Синхронный перевод требует дополнительного оборудования, более высокой квалификации и как следствие, является более дорогим, чем последовательным. Только три переводчика из десяти способны переводить синхронно.

 
   
Вопрос: 

Какой минимальный объем заказа вы принимаете в работу?

Ответ: Минимальный заказ, который мы принимаем в работу – одна стандартная страница по письменному переводу, и заказ от одного часа на устный перевод.  В случае перевода, менее 1800 знаков, расчет стоимости производится по тарифам одной страницы. 
 
   
Вопрос: 

Каким образом Вы обеспечиваете соблюдение сроков и гарантируете качество перевода?

Ответ:

Соблюдение сроков и высокое качество перевода обеспечиваются за счет применения  отлаженной системы контроля качества, когда каждый работник отвечает за строго определенный набор обязанностей, каждый перевод проходит редакторскую проверку, а работе с переводчиками уделяется особое внимание.

 
   
Вопрос:

Можете ли Вы оформить переведенный документ в полном соответствии с форматированием оригинала, например, сохранив рисунки и таблицы?

 
Ответ: Да, по желанию клиента перевод документа выполняется с оформлением 1:1. Наши переводчики бюро переводов работают со всеми основными форматами электронных документов. 
 

 
Вопрос:

Всегда ли необходим перевод, выполненный носителем языка?

Ответ:

Нет, при переводе небольших документов и других несложных текстов в этом нет никакой необходимости. Работа носителя языка стоит дороже, а на качество в данном случае это не повлияет.

 
   
Вопрос:

Можете ли Вы дать юридические гарантии правильности перевода?

Ответ:

Да, можем. Во-первых, мы можем заключить с Вами договор с указанием нашей ответственности за качество перевода; во-вторых, мы можем бесплатно заверить перевод печатью нашей компании 

 
 

 

Вопрос:

Возможно ли у вас сделать нотариальное заверение переводов?

Ответ: Любой иностранный документ будет иметь подтверждение и легальность в нашей стране после его нотариального заверения. Для этого его необходимо перевести и подтвердить у нотариуса подпись переводчика. Мы оказываем данную услугу: бесплатно проконсультируем и ответим на все Ваши вопросы.
 
   
Вопрос: 

Нужно ли оставлять оригинал переводимого документа?

 

Только в том случае,  когда перевод подшивается к оригиналу документа.

 

 

Вопрос: 

Существуют ли в вашей компании бонусные программы и скидки?

Ответ: 

Мы часто проводим различные акции для наших Клиентов, в том числе существует система скидок и бонусов. Индивидуальный подход ко всем Клиентам – основа работы «Лингво Альтернатива». Более подробную информацию можно получить связавшись с нашим менеджером.

 
 
Вопрос:  Обеспечиваете ли вы конфиденциальность в отношении предоставленных вам документов? Как это осуществляется практически? 
 
Ответ:

Да. Мы принимаем все необходимые меры для обеспечения конфиденциальности (по указаниям заказчика). Наш представитель может забрать материал в офисе заказчика и доставить его туда же в случае, если заказчик сочтет, что по электронной почте такие материалы пересылать нецелесообразно. Также, с рядом компаний у нас подписаны договора о неразглашении, и каждый из наших переводчиков знает об ответственности за нарушение положений таких договоров.

 
 
   

Если вы не обнаружили на этой странице ответ на свой вопрос, милости просим задать его по адресу info@lingvo-alternative.ru или свяжитесь любым удобным для Вас способом с нашими консультантами. Мы в кратчайшие сроки на него ответим.

 
  5

 Наши консультанты с удовольствием ответят на все Ваши вопросы! 

   

Пишите, звоните, приходите - мы будем Вам рады!

 

                       

   
Адрес: г.Калуга, ул.Луначарского, д.57, стр.2, офис 7а
Тел.:8 (4842) 79-67-92; 8 (499) 995-15-31; 8 (910) 604-90-60;
E-mail: info@lingvo-alternative.ru
создание сайтов
IT-ГРУППА “Передовик точка ру”