8 (499) 995-15-31
8 (4842) 79-67-92
8 (910) 604-90-60
info@lingvo-alternative.ru
Оперативная помощь в экстренных ситуациях
Письменные и устные переводы
Весь спектр сопутствующих переводческих услуг
Акции и скидки » «Резюме – начало…!»

 

 Перевод резюме на английский, немецкий, французский Если Вы рекрутер...  

Перевод резюме на английский, немецкий, французский языкиЕсли Вы соискатель...         

Перевод резюме на английский, немецкий, французский

«…я взял на себя смелость без малейшего

ущерба для третьих лиц предложить

Вашему Высочеству свои услуги с тем, 

чтобы ознакомить Вас с моими секретами…»
                                                 

   Леонардо да Винчи 

«Резюме – начало…!»

 

        Очень часто к нам обращаются клиенты, которые хотят перевести свое резюме на английский, немецкий или французский язык.  

Мы всегда рады помочь в этом, но…             

                                            Что все знают о резюме? Формально, конечно же, все: и структуру, и форму, и содержание… 

 в

        Резюме (в переводе с латинского curriculum vitae означает “жизненный путь”) – это документ, который содержит полную информацию о человеке, касающуюся его уровня образования, исчерпывающую информацию обо всех местах работы кандидата на должность, и предоставляется по требованию руководства компании, которая желает его нанять.  

        Довольно часто мы занимаемся поиском потенциальных работодателей в интернете или специализированных изданиях. Как правило, единственным возможным способом коммуникации, на начальном этапе, является ваше резюме. Это ваши друзья и родственники знают, какой вы ответственный, умный, исполнительный и квалифицированный сотрудник. Для работодателя, который зашел на сайт, вы всего лишь один из тысячи соискателей.


        Именно резюме – ваш единственный шанс рассказать о себе и заинтересовать.

        Однако на российском рынке присутствуют не только отечественные предприятия, появляется все больше компаний, пришедших из-за рубежа, все больше иностранных фирм, открывающих свои филиалы в России.  

        Помимо наличия релевантного опыта работы многие иностранные компании требуют от кандидата как минимум среднего уровня владения иностранным языком. Часто соискателя просят также предоставить резюме на иностранном языке, тем самым проверяя наличный уровень знаний кандидата. Если человек хочет получить перспективную работу в иностранной компании, то для рассмотрения его кандидатуры ему придётся предоставить своё резюме на английском или другом иностранном языке.         

        Казалось бы, вполне выполнимая просьба. Но на этапе написания даже у  человека, хорошо владеющего иностранным языком, возникают трудности. С чего начать, чем продолжить и как перевести всё «красиво», чтобы резюме положительно выделялось на фоне других? Ведь формальные требования к форме CV в России и Европе разнятся. И как узнать, что правильно, а что нет?   

Перевод резюме на английский, немецкий, французский

  Перевод резюме на английский, немецкий, французский

 

Перевод резюме на английский, немецкий, французский  

        Несмотря на то, что единых норм и правил по составлению резюме на английском и других языках не существует, перевод резюме должен быть выполнен на высокопрофессиональном уровне, с соблюдением международных стандартов. Профессиональный переводчик поможет грамотно составить resume на любом иностранном языке, используя предоставленную информацию и выгодно расставив акценты.

         Некачественный перевод информации о вашем образовании, приобретённых навыках, опыте работы может привести к неприятным казусам, ведь работодатели могут искажённо воспринять приведённые в резюме данные о вас. Вместе с резюме лучше отправить работодателю сопроводительное письмо, которое сообщает кадровикам компании о том, что данное резюме было составлено именно для их предприятия и для замещения вакансии. Сопроводительное письмо повышает вероятность того, что резюме прочитают и доведут до сведения руководителей компании-работодателя.

         Ещё одной причиной, по которой лучше доверить перевод CV переводчикам-профессионалам - это наличие некоторых сложностей, с которыми можно столкнуться при переводе резюме:  

 

 • перевод сокращений и аббревиатур;

 • перевод названий учебных учреждений (вузов, институтов, университетов, курсов повышения квалификации); 

 • перевод названий международных компаний;

 • трудности перевода названий российских компаний;

 • особенности написания дат и номеров телефонов в международном формате;

 • особенности принятой терминологии;

 • особенности оформления резюме.    

 

        Профессиональный переводчик должен быть осведомлён также и об особенностях терминологии, принятой в той или иной стране. Когда идёт речь о возможность получения перспективной и хорошо оплачиваемой работы за рубежом или в международной компании в России, к переводу резюме необходимо подойти ответственно, чтобы в будущем вам не пришлось краснеть.   

        Бюро переводов "Лингво Альтернатива" предлагает Вам услугу «Резюме – начало…!» и готово помочь Вам избавиться от головной боли и сэкономить время на его написание, а также найти свое место в зарубежной компании.

        Кроме того, мы поможем Вам написать сопроводительное письмо (ибо отправлять резюме приложением и без пары строк сопроводительного письма, мягко говоря, невежливо), а таже, при необходимости, подготовим и переведем любые другие материалы.

        По вашему желанию, для обеспечения самого высокого качества перевод резюме может быть выполнен носителем языка. 

       

Перевод резюме на английский, немецкий, французский язык

Образцы:

Перевод резюме на английский, французский, немецкий язык

1.   Образец перевода резюме на английский, немецкий, французский язык       2. Образец перевода резюме на английский, немецкий, французский язык       3.  Образец перевода резюме на английский, немецкий, французский язык       4. Образец перевода резюме на английский, немецкий, французский язык       5. Образец перевода резюме на английский, немецкий, французский язык        

Перевод резюме на английский, немецкий, французский язык
                 

 

Для того чтобы заказать перевод резюме, нет необходимости приезжать к нам в офис.

Просто свяжитесь с нами по телефонам:  8 (499) 995-15-31, 8 (4842) 79-67-92

или отправьте нам текст Вашего резюме по электронной почте на адрес info@lingvo-alternative.ru.    

Наши консультанты с удовольствием ответят на все Ваши вопросы!   

 
   
Адрес: г.Калуга, ул.Луначарского, д.57, стр.2, офис 7а
Тел.:8 (4842) 79-67-92; 8 (499) 995-15-31; 8 (910) 604-90-60;
E-mail: info@lingvo-alternative.ru
создание сайтов
IT-ГРУППА “Передовик точка ру”