8 (913) 394-50-45
8 (910) 604-90-60

info@lingvo-alternative.ru
Письменные и устные переводы
Нотариальный перевод
Весь спектр сопутствующих переводческих услуг
Это интересно! » Как не дать себя обмануть. Подсказки для переводчика

Как не дать себя обмануть. Подсказки для переводчика1

        Не редко с каждым случаются неприятные ситуации, очень обидно, когда пытаются обмануть, еще обиднее, когда этот обман оборачивается потерей серьезной суммы денег, которую вы старались заработать своим трудом, талантом и терпением. Переводчики и копирайтеры находятся в особой зоне риска, злоумышленнику легко их обмануть. Как не дать себя обмануть подскажут наши советы:

        1. Заказчику нужен перевод текста, он обращается к вам. Поступите с ним так, как на вашем месте поступил бы сотрудник бюро переводов – заключите договор. Если заказчик отказывается заключать договор – вполне возможно, что он надеялся получить перевод текста и исчезнуть, не заплатив за работу. Бюро переводов почти всегда работает с заказчиками только после подписания договора. В нем оговариваются объем текста, условия, стоимость, сроки выполнения, сроки оплаты работы. Если заказчик находится в другом городе – не беда, сотрудник бюро переводов договаривается с ним по е-mail и отправляет договор по обычной почте. Заказчик подписывает договор в двух экземплярах и один из них отправляет обратно. В случае нарушения договора на перевод текста любой из сторон, есть возможность защитить свои права в суде. 

        2. Еще одна хитрость против обманщиков, ее тоже часто используют сотрудники бюро переводов: разделите всю работу на несколько этапов. Пусть заказчик оплачивает перевод текста по частям. Если после выполнения первой части работы злоумышленник вам не заплатит, больше на него не работайте. Итог – обманщик не получил полный перевод текста, а вы не потратили на него очень много времени. 
При разделении работы на части, следуйте правилу: этапы перевода текста, требующие низкой квалификации специалиста должны быть в начале проводимых работ, это не даст злоумышленнику возможности прервать работу с вами и передать ее менее квалифицированному специалисту.

        3. Выполните весь перевод текста, но сделайте так, чтобы горе-заказчик не смог им воспользоваться. Как? Легко. Вариантов много, все зависит от вашей смекалки, приведем пример: удалите каждый второй абзац в тексте. Заказчик увидит, что работа выполнена, оценит качество перевода текста, но получить полный вариант работы сможет только после оплаты.

        Вот такие бывают способы защиты интересов переводчика. Но и вы, уважаемые переводчики, не обижайте заказчиков, выполняйте работу качественно и не затягивайте установленные сроки, может тогда и не платящих по счетам заказчиков станет меньше.

   
Адрес: г. Новосибирск
Тел.:8 (913) 394-50-45; 8 (910) 604-90-60
E-mail: info@lingvo-alternative.ru
создание сайтов
IT-ГРУППА “Передовик точка ру”