8 (499) 995-15-31
8 (4842) 79-67-92
8 (910) 604-90-60
info@lingvo-alternative.ru
Оперативная помощь в экстренных ситуациях
Письменные и устные переводы
Весь спектр сопутствующих переводческих услуг
Услуги » Устный перевод

 

1

 

Устный перевод

 

        Вы бизнесмен, организатор, деловой предприниматель, современный деловой человек. Не удивительно, что Вы заинтересованы в квалифицированной помощи переводчика. Организация переговоров, презентаций, брифингов, пресс-конференций, семинаров, тренингов, экскурсий, праздничных мероприятий и фуршетов с иностранными клиентами и партнёрами действительно не лёгкое дело. Вам нужны компетентные помощники в решении языковых задач? Вы на правильном пути!

        Бюро переводов "Лингво Альтернатива" предлагает широкий спектр услуг по устному переводу. 3

        Во время переговоров, конференций и деловых встреч с коллегами из-за рубежа, довольно трудно обойтись без профессионального переводчика. Грамотная подготовка мероприятий такого рода требует привлечения специалистов по устному переводу. Наше бюро прекрасно понимает это, поэтому мы уделяем особое внимание отбору и постоянной подготовке специалистов, предлагающих устный перевод. Все виды международной коммуникации осуществляются лучшими переводчиками, которые окажут Вам помощь в любой ситуации на различных мероприятиях. 
 

        Специалисты нашего бюро обеспечат профессиональный устный последовательный перевод и синхронный перевод  на мероприятиях самого различного уровня и формата: презентациях, деловых переговорах, форумах, симпозиумах, мастер-классах, в ходе экскурсионных программ. Переводчики соответствующей квалификации обеспечат устный технический перевод.  

  

В чем основные отличия письменного и устного перевода?

  • работая над устным переводом нет возможности пользоваться словарями, временные рамки ограничены;
  • цель устного перевода - передать смысл диалога, лексические и стилистические особенности не являются приоритетными;
  • переводчик может упустить из виду фразы, которые не несут смысловую нагрузку, главное передать смысл;
  • у переводчика нет времени на обдумывание подходящего варианта перевода фраз и выражений
     

        Существует два основных вида устного перевода: синхронный перевод и последовательный перевод. 

      5

Устный последовательный перевод – это передача смысла устного высказывания, составленного на одном языке, с помощью языковых средств другого языка с учетом всех лексических, грамматических и стилистических особенностей. Разновидностью устного перевода считается также перевод с листа. 

        4

Синхронный перевод — сложнейший вид устного перевода, выполняется одновременно с речью другого человека, "высший пилотаж" переводческой деятельности, требующий глубоких знаний языка, предельной концентрации и годами нарабатываемых навыков. Главное преимущество – экономия времени, так как докладчик говорит в своем обычном темпе и может не прерываться для переводчика, как при последовательном переводе.

  

Обратите внимание:2

  • Услуги устного перевода желательно заказывать за 2-5 дня до даты перевода, чтобы переводчик смог распределить свой график работы и, при необходимости, подготовится;

  • Минимальный заказ на устный перевод - два часа, при заказе одного часа, вы оплачиваете 2;

  • Желательно предварительное предоставление текстовых материалов по теме мероприятия, это позволит переводчику подготовиться к мероприятию, "погрузиться в тему", что бы выполнить свою работу на высоком профессиональном уровне;

  • Чем раньше Вы передадите нам заявку, тем больше у нас будет времени и возможностей подобрать для Вас наилучшего исполнителя.
     

 Что нужно сообщить менеджеру, размещая заказ:

  • рабочие языки перевода;

  • сколько переводчиков потребуется;
  • тематику перевода, материалы по мероприятию;

  • время и продолжительность перевода;

  • место проведения мероприятия;

  • Ваши контактные данные.

 

Стоимость услуг устных переводов зависит от целого ряда факторов:

  • цены на устный перевод зависят в первую очередь от вида услуг. Цена последовательного перевода ниже, чем синхронного;

  • определяющим фактором также является уровень и формат планируемого мероприятия. Для высокого уровня требуется переводчик с более значительным опытом работы. Стоимость услуг такого специалиста бюро может быть несколько выше стандартных расценок;

  • цена зависит от того, какие языки должен знать переводчик для выполнения своей работы. При переводе на английский стоимость ниже, чем в случае, если требуется переводчик бюро, в совершенстве владеющий не только им, но и, к примеру, арабским языком;

  • на стоимость перевода устной речи влияет тематика переводимого выступления. Для узкоспециализированных тем характерна более высокая стоимость;

  • цена зависит и от числа переводчиков. Если от бюро требуется несколько устных переводчиков, это также отражается на бюджете мероприятия.


Тарифы на устный перевод смотрите на странице Цены

Вы можете узнать, какие дополнительные факторы влияют на стоимость услуги, позвонив менеджерам нашего бюро и задав им все интересующие Вас вопросы.


Мы гарантируем полную конфиденциальность со стороны переводчика и нашего предприятия при переводческом сопровождении переговоров, встреч, телефонных разговоров и т.п.  

  6

 

 Если вам срочно понадобятся услуги устного переводчика - вы можете на нас расчитывать!

 

   
Адрес: г.Калуга, ул.Луначарского, д.57, стр.2, офис 7а
Тел.:8 (4842) 79-67-92; 8 (499) 995-15-31; 8 (910) 604-90-60;
E-mail: info@lingvo-alternative.ru
создание сайтов
IT-ГРУППА “Передовик точка ру”